The Plague and the Dance of Death Bibliography Index wonderfully intelligent...among the handful of indispensable works on Renaissance drama - JOHN KERRIGAN, SHAKESPEARE QUARTERLY The Renaissance "crisis" about death, which is at the centre of Neill's concern, is a quarry worthy of the spry, meticulous scholarship he brings to its pursuit - TERENCE HAWKINS, LONDON REVIEW OF BOOKS one of the best books to appear this year...Death, like most experiences that we think of as natural, is a product of the human imagination: all animals die, but only human beings suffer Death; and what they suffer is shaped by their own time and culture.
Tian’s studies in Japan from 1916 to 1922 were originally aimed toward a prospective career in the Chinese military or politics but, being exceedingly fond of drama, he abandoned such plans and turned instead to the theater.
Tian was motivated to translate by the greatness of the play’s reputation and, more importantly, by his strong personal empathy with the protagonist which enabled Tian to use the work of translation to vent his own emotions, although he admitted a few years later that he had made mistakes in his translation because he had been “too young and too ambitious” to deal with such a profound piece of English literature (2000, 1).
Separate chapters explore the apocalyptic design of two of the periods most powerful tragedies — Shakespeare's Othello, and Middleton and Rowley's The Changeling.
In Part 2, Neill explores the psychological and affective consequences of tragedy's fiercely end-driven narrative in a number of plays where a longing for narrative closure is pitched against a particularly intense dread of ending.
This experience is evident in the translation, interpretation and performance of , the history of which not only highlights the influence of the politically sanctioned literary theory on the Chinese understanding of this great tragedy, but also reflects the complex responses of Chinese people towards a century of radical changes in their society and culture.
into Chinese was by Tian Han (pen name of Tian Shouchang, 1898-1968) while he was a student in Tokyo on a pre-session course before entering university.a wonderfully wide-ranging and illuminating study of death in early modern England - JANETTE DILLON, SHAKESPEARE SURVEY compulsory reading for any scholar of the period with the faintest interest in death - MICHAEL DOBSON, ESSAYS IN CRITCISM an absorbing new study of English Renaissance tragedy - IAN DONALDSON, TIMES LITERARY SUPPLEMENT subtle, patient, and learned study of early modern English tragedy ... Issues of Death is the most consistently illuminating and rewarding book on English Renaissance tragedy written in the last twenty years ...the pleasure of learning from Neill's scholarship and critical sensitivity is reinforced by the attractiveness of the physical object in which those qualities are conveyed to us.The book forcefully revives the old thesis about the role of the plague, not just in the danse macabre motif but in the mortality crisis of this era as a whole ...a substantive and graceful piece of literary and cultural criticism, wise and learned, well argued and well written, generously and helpfully documented, perceptive about the dominant patterms of some major Renaissance dramatic texts, and informative about their social contexts. Before then, the only version of Shakespeare available to Chinese-speakers had been in the form of loose translations––and subsequent stage adaptations––based on Charles and Mary Lamb’s, I offer readers a diagram (Li Ruru, 2003, 116) illustrating that when foreign plays are introduced to China the translators, adapters, scholars and theater practitioners all bring their own personal and societal history as well as a shared cultural legacy into the composition of the works that are performed on stage.